af8cb938

Ахундов Мирза Фатали - Везир Ленкоранского Ханства



Мирза Фатали Ахундов
ВЕЗИР ЛЕНКОРАНСКОГО ХАНСТВА
Представление об удивительном происшествии,
которое излагается и завершается
в четырех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Хан провинции Ленкорань.
Мирза-Хабиб - его везир.
Зиба-ханум - первая жена везира.
Ш о л е -х а н у м - вторая, любимая, жена везира.
Ниса -ханум - сестра Шоле-ханум, девушка, живущая в доме везира.
Пер и -х а н у м - мать Шоле-ханум, также живущая в доме везира.
Теймур-ага - племянник хана, любящий Нису-ханум.
Хадж и - С а л а х - купец.
А г а - Б а ш и р - управляющий везира.
Гейдар - фарраш (полицейский) при везире.
К е р и м - конюх везира.
Хадж и - М а с у д - араб, евнух везира.
Сели м- б е к - начальник наружной охраны хана.
Кади р - б е к - его помощник.
С а м е д - б е к - начальник полиции хана.
А з и з - а га - начальник слуг хана.
Риза - молочный брат Теймур-аги.
Фарраши везира, беки. Фарраши хана, просители в ха нском дворце.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Происходит пятьдесят лет назад, на берегу Каспийского моря, в городе
Ленкорань, в доме везира Мирза -Х а б и б а. Везир сидит в комнате первой
жены; перед ним, скрестив руки на груди, стоит Хаджи-С а л а х.
Везир. Я слышал, Хаджи-Салах, что ты едешь в Решт. Это правда?
Хадж и -С а л а х. Да, сударь.
Везир. У меня есть к тебе поручение, Хаджи-Салах. Затем я и вызвал тебя.
Хаджи-Салах. Приказывай, сударь. Всей душой я готов исполнить твое
поручение.
Везир. Хаджи-Салах, ты должен заказать в Реште нимтене из голубой парчи,
да такое, чтобы подобного ему нельзя было найти в Ленкорани. Короче говоря:
Надо золотом светлым расшить нимтене воротник
И тончайшие выбрать шелка. Чтоб старательный шов незаметно для глаза
возник,
Как блестящая нить паука. Чтоб любимый к любимой на вышивке нежно приник,
И любовь их тянулась века. Чтоб рисунок, похожий на лунный сияющий лик,
Проплывал, озарив облака. Чтоб ценитель иной в кропотливую вышивку вник
И промолвил: работа тонка! Этот ласковый шелк, словно солнца трепещущий
блик,
Тут прошлась чародейки рука! Покрывало Каабы - чудесной одежды двойник.
К нимтене прикоснувшись слегка, Улыбается юноша и молодеет старик,
Исчезает печаль и тоска...
Когда оно будет готово, закажешь ювелиру двадцать четыре золотые пуговицы
поменьше куриного яйца, но крупнее голубиного, дашь пришить их к бортам и
привезешь нимтене, когда вернешься. Вот тебе пятьдесят золотых. (Кладет перед
ним деньги, завернутые в бумагу.) Если не хватит, добавлю, когда вернешься,
рассчитаемся. Скоро ли ты обратно?
Хаджи-Салах. Через месяц. Еду с наличными деньгами закупить шелк и
вернусь. Других дел у меня нет. Но хорошо было бы, сударь, знать размер
нимтене. Я закажу, а оно вдруг тесно или широко, длинно или коротко. Тогда
перед вашей милостью буду виноват я.
Вез и р. Это ничего. Закажи немного пошире и подлиннее. А если будет не
впору, переделаем.
Хаджи-Салах. А нельзя ли, сударь, привезти материю и пуговицы, чтобы уже
тут выкроили и сшили по фигуре той, для кого нимтене предназначено.
Вез и р. Какой ты невозможный человек, право! Привык много разговаривать,
чтобы похвастаться своими познаниями. Ты хочешь, чтобы я посвятил тебя во все
тонкости? Да знаешь ли ты, сколько будет у меня неприятностей, если я решу
кроить и шить это нимтене здесь?
Хадж и -С а л а х. Нет, сударь, откуда мне знать? Вез и р. В таком случае
придется заранее объяснить тебе в чем дело, иначе ты, ей-богу, пойдешь и
протрубишь на базаре всем и каждому, что везир дал тебе такое-то поручение, и
мне придется р



Назад